Translate

Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris #llenguacatalana. Mostrar tots els missatges
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris #llenguacatalana. Mostrar tots els missatges

diumenge, 26 de novembre del 2017

XXIX PREMIS BATISTA I ROCA-MEMORIAL ENRIC GARRIGA I TRULLOLS


XXIX premis “Batista i Roca – Memorial Enric Garriga Trullols” 2017

L’Institut de Projecció Exterior de la Cultura Catalana (IPECC) ha lliurat els premis “Josep Maria Batista i Roca – Memorial Enric Garriga Trullols” 2017 a deu catalans o catalanòfils residents fora de Catalunya, en la vint-i-novena edició d’aquests guardons que reconeixen la tasca que des de la Catalunya Exterior es fa per mantenir la presència catalana en el món i augmentar el coneixement de la realitat cultural i nacional de Catalunya a l’exterior.

Enguany els premis han estat atorgats a Immaculada Cabotí, resident a Virgínia, als Estats Units; Hellena Cardús, que viu a Texas, als Estats Units; Guido Dettoni, d’Assís, Itàlia; Roger Friedlein, de Bochum, Alemanya; Alfons Gregori, resident a Poznan, Polònia; Alejandro Hugo Carreras, de Rosario, Argentina (l’únic que no ha pogut recollir personalment el premi); Antoni Llorens, resident a Vitòria-Gasteiz, País Basc; Belén Murillo, resident a Madrid, Espanya; Núria Reche, que viu al Cantó de Vaud, a Suïssa; i Viviana Sandra Sanchis, de Buenos Aires, Argentina.

Prèviament a l’acte de lliurament dels premis, el guardonats han estat rebuts per la presidenta del Parlament, Carme Forcadell, i, també, pel pare Abat de Montserrat, Josep Maria Soler, al Parlament  i a l’Abadia de Montserrat respectivament.

L’acte de lliurament dels premis, presidit pel president de l’Institut de Projecció Exterior de la Cultura Catalana, Xavier Tudela, ha tingut lloc a l’Institut d’Estudis Catalans. Durant la cerimònia el secretari general de la Federació Internacional d’Entitats Catalanes (FIEC), Antoni Montserrat, ha dissertat sobre la Catalunya exterior avui.

L’himne nacional de Catalunya, cantat pel cantautor Josep Tero i per tots els assistents, ha posat punt i final a l’acte.

Aquest guardons, d’atorgament anual, instituïts i convocats per l’Institut de Projecció Exterior de la Cultura Catalana (IPECC), reconeixen la labor que duen a terme els catalans i catalanòfils que viuen fora de Catalunya per mantenir la presència catalana en el món i augmentar el coneixement dels Països Catalans i la cultura catalana a l’exterior.

Amb la voluntat que els premis tinguin continuïtat i amb el desig d’enfortir encara més aquest reconeixement a la Catalunya Exterior, us proposem que, si ho creieu adient, pugueu ajudar aquesta activitat amb una aportació econòmica. Qualsevol col.laboració serà benvinguda.

Si considereu positivament la proposta que avui us presentem l’aportació l’hauríeu de fer al següent compte de l’IPECC indicant, sisplau, el vostre nom:

IBAN: ES73 2100 1006 5202 0006 1004

SWIFT / BIC: CAIXESBBXXX

Moltes gràcies.

Fonts amb la relació de premiats i biografies:




INSTITUT DE PROJECCIÓ EXTERIOR DE LA CULTURA CATALANA


L’Institut de Projecció Exterior de la Cultura Catalana (IPECC) és una entitat cultural i autònoma, sense finalitat de lucre, fundada oficialment el 1979 arran del Congrés de Cultura Catalana de l’any 1977 i inscrita amb el núm. 4.124 al registre d’associacions de la Generalitat de Catalunya.

30 anys d’història


L’Institut de Projecció Exterior de la Cultura Catalana (IPECC) neix arrel del Congrés de Cultura de Catalana del 1977. Els components de l’Àmbit de Projecció Exterior de l’esmentat Congrés decidiren fundar l’IPECC el 1978, registrat el 1979.
La finalitat es fer conèixer la realitat dels Països Catalans arreu del món i l’idioma, la cultura, la història, les tradicions, etc. i el fet nacional català. Per això manté relacions amb tots els casals catalans i les entitats catalanòfiles de tot el món.
Pel que fa a l’interior, fomenta el coneixement de l’èpica catalana, o sigui, els fets transcendents de la nostra història, principalment les victòries catalanes.
Des del 1989 concedeix cada any 10 guardons a persones residents a l’exterior dels Països Catalans. El 2008 hi haurà premiades 200 persones de tot el món amb el Premi J. M. Batista i Roca.
Durant trenta anys (1978-2008) ha desplegat una munió d’activitats, especialment a Europa, però també a Amèrica del Nord i del Sud.
El primer president de l’IPECC fou Víctor Cucurull. La segona, Maria Oleart. Ara el president és Xavier Tudela Penya. El primer President Honorari fou el pintor Joan Miró. El segon i actual president honorari és el Molt Honorable Sr. Heribert Barrera.


dimecres, 19 d’abril del 2017

SANT JORDI 2017: AMB MIRADA DE DRAC


diumenge, 23/abril de 12:00 a 15:00 CDT
Brazos Bookstore
2421 Bissonnet St, Houston, Texas 77005

Come to celebrate Sant Jordi Books&Roses at Brazos Bookstore! We will have our 11 editions of CATALONIA magazines for purchase, as well as other AICS publications and many other Catalan and local contemporary titles. View works or our AICS featured artist Josep Maria Cabayol and sign up for our Penya Blaugrana! Roses and Mimosas will be served!

Aquest 2017 un Sant Jordi amb mirada de Drac.

#‎booksandroses 
http\://www.aicsusa.org/
http\://www.mayteduarte.com/
https://www.facebook.com/events/1690645021229748/




divendres, 14 d’abril del 2017

SANT JORDI 2017: INCERTA GLÒRIA

Uncertain Glory [Incerta glòria]. Houston: American Institute for Catalan Studies, 2002. (Trad. David H. Rosenthal)
 Joan Sales i Vallès neix el 19 de novembre de 1912, al barri de l'Eixample de Barcelona. El seu pare procedia de Vallclara, un poblet al peu de les muntanyes de Prades, i la mare d'una família d'hisendats i advocats de Terrassa. Passa la infància entre Barcelona i Vallclara, i acaba el batxillerat a Lleida. Als quinze anys retorna a Barcelona i inicia els estudis de dret a la universitat, que arrossega fins el 1937. Compagina els estudis amb la feina de corrector de proves a La Nau, l'òrgan del partit Acció Republicana de Catalunya, fundat per Antoni Rovira i Virgili. 

Crescut en un entorn catòlic, durant l'adolescència i primera joventut Joan Sales evoluciona cap al comunisme. El 1928 participa en la fundació del Partit Comunista Català, el qual uns anys més tard, amb la reorganització del moviment obrer, integra el Bloc Obrer i Camperol, oficialitzat a l'inici de 1931. Però Joan Sales hi milita poc temps, molest per l'ortodòxia de la disciplina del partit. 

Treballa a l'Extensió d'Ensenyaments Tècnics de la Generalitat de Catalunya, en haver-hi guanyat una plaça de professor de llengua, on coincideix i fa amistat amb Jaume Aymà i Bartomeu Bardagí, entre d'altres. Es casa l'any 1933 amb Maria [Nuri] Folch. Tres anys després coneix Màrius Torres, ja malalt de tuberculosi, amb qui l'uneix una profunda amistat i es carteja fins a la mort del poeta, l'any 1942. 

Després de passar per l'Escola de Guerra de la Generalitat, durant la guerra civil Joan Sales és destinat als fronts de Madrid, Aragó i Catalunya, i acaba la guerra com a comandant d'infanteria de l'exèrcit republicà. Durant la guerra és processat pel Servei d'Informació Militar (SIM), sota l'acusació de no haver denunciat dos dels seus germans, per no haver-se incorporat al front. Els empresonen a tots, i els germans moren en un camp de concentració. 

El desembre de 1939, després de sobreviure en diversos camps de concentració francesos i també a París, fent de professor, s'exilia a Haití amb la dona i la filla [Núria], fins que s'estableix a Mèxic. Aprèn l'ofici de linotipista i fa de corrector. Es relaciona amb el grup de catalans exiliats, coincidint amb Josep M. Miquel i Vergés, Lluís Ferran de Pol, Pere Calders, Vicenç Riera Llorca i Josep Carner, entre d'altres, i és redactor a la revista Full Català, precedent de Quaderns de l'Exili (1943-47), de la qual és fundador i codirector juntament amb Lluís Ferran de Pol. Hi edita, amb estudis i anotacions, L'Atlàntida, Canigó, La nacionalitat catalana i la primera edició de les Poesies de Màrius Torres (1947). 

L'any 1948 retorna a Catalunya amb l'objectiu d'editar en català tant com es pogués". S'estableix a Barcelona on treballa a l'editorial Ariel, com a conseller literari. L'any següent fa possible una col·lecció de Rondalles Clàssiques; com a editor segueix tenint cura de les successives edicions de les Poesies de Màrius Torres; com a autor el 1952 reuneix els poemes que havia escrit durant la guerra i l'exili en el volum Viatge d'un moribund; com a tècnic i assessor intervé en l'edició d'obres històriques, com la Història dels catalans, dirigida per Ferran Soldevila. El 1955 funda amb Xavier Benguerel i la col·laboració de l'editorial Aymà la col·lecció «El Club dels Novel·listes», dirigida per Joan Oliver, que inauguren amb la publicació de la novel·la El testament, del mateix Benguerel. Joan Sales també forma part de la nòmina d'autors de la col·lecció amb la seva obra més ambiciosa, la novel·la Incerta glòria, publicada el 1956 en una primera versió de 335 pàgines. 

Després que Joan Oliver abandonés la direcció de la col·lecció, el 1959 és transformada en l'editorial Club Editor, dirigida pel mateix Joan Sales. Des d'aquesta nova editorial posa en pràctica les seves posicions estètiques i estilístiques, i publica algunes de les novel·les que marquen fites en la narrativa catalana de postguerra, com ara La plaça del Diamant, Mirall Trencat, Quanta, quanta guerra…, de Mercè Rodoreda; Bearn o La sala de les nines, de Llorenç Villalonga; a més d'algunes traduccions de novel·la i la sèrie «El Pi de les Tres Branques», amb llibres d'història i de filologia. Durant la seva gestió sorgeix també la preocupació per buscar noves maneres per difondre les obres editades, i aplica mesures innovadores com ara la xarxa de lectors subscriptors. 

D'entre tots els èxits literaris i editorials del Club Editor hi ha La plaça del Diamant, de Mercè Rodoreda, novel·la que passa desapercebuda per un jurat i Joan Sales, després de llegir-ne el manuscrit inèdit, escriu a l'autora, que aleshores no coneixia personalment: «Té de la primera ratlla a la darrera aquell alè inimitable de "cosa inspirada". No trobo altra manera d'expressar allò que enclou de misteriòs una autèntica creació com és la figura de la Colometa». I acabava la carta dient que La plaça del Diamant era: «aquesta cosa tan simple i tan rara: una obra mestra». 

Joan Sales desitja per al Club Editor "novel·les llegívoles i escrites en un català viable, escrit amb sentit comú", segurament a la recerca del gran públic que li costa tant de trobar i empès pel desig d'estendre l'ús de la llengua. La tipologia de novel·la que desitja publicar és, doncs, una novel·la més pròpia del segle XIX, una novel·la de masses, que no pas l'antinovel·la o el desafiament a l'intel·lecte que proposa bona part de la narrativa de l'època. En aquesta línia, Sales tradueix i publica autors com Dostoievski, Kazantzakis, Mauriac, Delluc, tots pròxims a l'anomenada novel·la catòlica, com a superació del positivisme que col·labora al bandejament dels valors cristians en la societat occidental, a la vegada que a nivell personal convergeix cap al nacionalisme conservador, i milita a les files d'Unió Democràtica de Catalunya. 

El 1954 escriu una versió en prosa moderna del Tirant lo Blanc, que es converteix el 1958 en una òpera bufa, musicada per Joan Altisent, estrenada amb èxit al Teatre Romea. 

La primera versió d'Incerta glòria té un acolliment fred a Catalunya, però la traducció que publica en francès (Gallimard, 1962) rep comentaris elogiosos per part de la crítica francesa. En els següents vint-i-cinc anys Joan Sales publica quatre versions d'Incerta glòria. Després de la primera versió de 1954, amb nombroses mutilacions a causa de la censura, el 1969 en publica una de completa. Dos anys després publica la versió definitiva, de 910 pàgines, i encara, el 1981 hi fa uns lleus retocs i converteix l'últim capítol, "Últimes notícies", en una novel·la separada, El vent de la nit. De fet, Incerta glòria es pot considerar un conjunt de novel·les diferents unides per un mateix fil, la guerra, que hi és present com a situació límit que serveix per deixar al descobert nombrosos aspectes decisius de la condició humana. Incerta glòria rep el Premi Joanot Martorell (1955) i, posteriorment, és distingida amb els premis Ramon Llull (1968), i el Ciutat de Barcelona (1970). Posteriorment, la mort de l'autor va deixar sense culminar el seu desig de convertir la quarta part de la novel·la, "Últimes notícies", en una novel·la independent, que el mateix autor ja s'havia encarregat de titular El vent de la nit. No és fins el 2012, coincidint amb el centenari del seu naixement, que apareix l'edició definitiva d'una obra –dues novel·les– fonamental dins la història de la literatura catalana, publicada precisament sota el segell editorial que ell va fundar, Club Editor, dirigit per la seva néta. 

El 1976 Joan Sales publica les Cartes a Màrius Torres, escrites entre 1936 i 1941. Aquesta recopilació epistolar de set-centes pàgines és de gran interès per aprofundir en la personalitat dels dos autors, i encara més en l'atmosfera enrarida de la Catalunya de l'època. 

L'any 1977 pot reintegrar-se a l'administració pública, i dirigeix l'Oficina de Català de la Diputació de Barcelona, fins que jubila el 1982. 

Joan Sales mor a Barcelona l'any 1983. Pòstumament, es publiquen, entre d'altres, Cartes de la guerra (1986), la versió de comèdia de Tirant lo Blanc o Qui mana a can Ribot (1990) i els seus epistolaris amb Joan Coromines i Mercè Rodoreda. 

L'any 2012 se celebren nombrosos actes en commemoració del centenari del seu naixement, i es preparen reedicions crítiques de la seva obra. 


Més info:

dissabte, 8 d’abril del 2017

CONTE D'UNA ROSA DE SANT JORDI

Va brotar menudeta, com un petit botó, envoltada per les seves germanes nascudes com ella, d’aquell tall tant espinós. 
Com van poder sortir unes floretes tan maques? 
Vestides de vellut vermell i protegides amb ungles punxegudes de color verd, que sortien del seu cos, desprenien una olor tan agradable!
Aquella roseta mirava al seu voltant, les seves parentes vestien de diferents colors. Hi havien de grogues, de roses i…, totes elles igual de boniques. 
Vivia en un jardí amb moltes amigues de diferents famílies: margarides, clavells, lliris, campanetes... Fora del jardí, en el bosc, eren observades per la ginesta, la menta, la farigola i d'altres plantes aromàtiques. 
Era el mes d’abril, als volts de Sant Jordi; quan de sobte, va sentir un cop sec que li segava la vida. Es va veure embotida en un vestit platejat al costat d’una espiga verda que plorava com ella. Uns llassos les mantenien lligades pel tronc i no sabien per què. 
La van posar en un cistell amb altres germanes seves que no coneixia de res, i que anaven engalanades com ella.
Un home va acostar-se i a canvi d’uns diners va emportar-se-la amb ell, va oferir-la com obsequi a la seva esposa, ella feliç li va fer un petó apassionat i li va oferir un llibre. Tots dos es fongueren en una forta abraçada i llavors la rosa va entendre el sentit del seu destí, perquè l’havien pres de la seva llar. 
Ella i les seves germanes eren el símbol del amor, de l’amistat, una flama de pau encesa, el somriure de la cordialitat, de la passió a la mare, l'estimació per la núvia,  l’esposa o la germana… 
En definitiva, el reconeixement de l'amor a les dones de la vida d’un home.
La mestressa l'havia alliberat del vestit que havien encolomat i juntament amb la seva companya l’espiga va desar-les dins d’un gerro amb aigua fresca. En sentir-se valorades i preuades varen poder gaudir de la seva simbòlica missió, del seu destí: mantenir la tradició del que és un gest amorós.

 Mª, Lluïsa López Ferré
12-9-2016

dijous, 30 de març del 2017

Presentació de la Gramàtica de la llengua catalana i de l’Ortografia catalana als escriptors, traductors i correctors.


Aquest matí s'ha presentat la 'Gramàtica', l''Ortografia catalana' i la plataforma L'Acadèmia Oberta als escriptors, editors i correctors, juntament amb l'Associació d'Escriptors en Llengua Catalana (AELC).



Es posa en marxa la plataforma L'Acadèmia Oberta als escriptors, traductors i correctors, que servirà de canal de diàleg amb aquests professionals de la llengua.






dissabte, 25 de març del 2017

SANT JORDI 2017 - HOUSTON - BARNES & NOBLE


The second AICS Sant Jordi-Book & Rose Fair in commemoration of Word Book Day 2017!
The history of the written word is the history of humanity!

Sant Jordi is the Patron Saint of Catalonia and the Diada de Sant Jordi o
n April 23rd is a festive occasion that, over the years, since the XV century 
has become the Catalan celebration of Day of the Book & the Rose.

A rose and a book: Una rosa i un llibre
A rose as a symbol of love: Una rosa com a símbol d’amor
A book as a symbol of culture: Un llibre com a símbol de cultura

Books, Art, Music, Roses and free Brunch and story corners and workshops for children!
See you soon!

‪#‎booksandroses‬

http://www.aicsusa.org/

http://www.mayteduarte.com/

https://www.facebook.com/events/853167051497545/

Dissabte, 15 / abril de 11:00 a 19:00 CDT Barnes & Noble 5303 FM-1960 W, 77069 Houston

dimecres, 23 de novembre del 2016

LA GRAMÀTICA NORMATIVA DEL SEGLE XXI

La Gramàtica de la llengua catalana dóna continuïtat a la normativa gramatical que Pompeu Fabra va establir l’any 1918, i es presenta més completa i actualitzada. No introdueix, doncs, canvis substancials, sinó matisos i més flexibilitat, i amplia i detalla la gramàtica de Fabra per donar resposta a qüestions que aquest no va plantejar o que va apuntar molt esquemàticament. Al mateix temps, incorpora les solucions avalades per la tradició i el prestigi social que encara no tenien el reconeixement per part de la norma. N’és un exemple l’acceptació dels usos que fa cada parlar de les preposicions per i per a davant d’infinitiu quan expressen finalitat —Ho fan per viure i Ho fan per a viure.

La Gramàtica de la llengua catalana es caracteritza perquè presenta la norma partint de la descripció gramatical i atenent al marc geogràfic ―els parlars― i social ―és a dir, els diferents registres―, així com, més esporàdicament, a la dimensió oral i escrita. També presenta, en primer terme i d’una manera neutra, els fets generals que són vàlids en tots els territoris del domini lingüístic català i en tots els registres, i concreta en quins parlars i registres són vàlids els restants, i si una determinada forma és acceptable o no.

Un exemple del tractament de formes pròpies de territoris diferents pot ser el que fa referència a l’expressió de les fraccions horàries. La Gramàtica de la llengua catalana recull la pròpia dels parlars del Principat ―el sistema anomenat de campanar, i que és específic de la llengua catalana: un quart de vuit, dos quarts de sis, tres quarts de quatre―, i la dels parlars valencians i baleàrics ―el sistema de rellotge: les set i quart, les set i mitja, les vuit menys quart. Cal entendre, en aquest cas, que el sistema que és propi d’uns territoris és inusual i no s’aplica fora d’aquests territoris.

Un exemple del tractament de formes pròpies de registres diferents pot ser el de les combinacions pronominals. Són acceptables combinacions com li’n i li ho —Li’n falta una i Li ho diré— o n’hi i l’hi —N’hi falta una i L’hi diré—, encara que en els registres formals són més habituals li’n i li ho.

Difusió dels continguts de la Gramàtica

El mes de juny del 2015, la Secció Filològica va posar en marxa el projecte L’Acadèmia Oberta. Es tracta d’una plataforma de diàleg que té l’objectiu d’establir una connexió permanent i un diàleg continuat amb els col·lectius professionals de la llengua de tot el territori catalanoparlant que treballen en l’àmbit de la creació, l’educació i la divulgació. L’objectiu és facilitar la implicació dels ensenyants, dels responsables lingüístics dels mitjans de comunicació i dels escriptors, correctors i traductors en el procés d’estandardització de la llengua, ja que aquests tres col·lectius són clau en la difusió de la llengua normativa i, alhora, una font d’informació molt important que pot orientar els treballs normatius.

Des d’aleshores, s’han celebrat diverses sessions informatives sobre el projecte de L’Acadèmia Oberta i la Gramàtica de la llengua catalana adreçades al professorat de primària i secundària de les Illes Balears (els dies 30 i 31 de maig i 7 de juny) i de Catalunya (una vintena de sessions, entre els mesos d’octubre i novembre). A més, el 3 de novembre va tenir lloc a l’IEC una sessió adreçada als representants de l’àmbit de l’edició i l’escriptura, de col·legis professionals, de departaments de filologia de les universitats catalanes, d’institucions i de l’Administració, entre d’altres. Posteriorment, i en col·laboració amb la Direcció General de Política Lingüística de la Generalitat de Catalunya, s’han dut a terme dues sessions adreçades principalment a tècnics lingüístics a l’Ateneu Barcelonès (4 de novembre) i al paranimf de la Universitat Rovira i Virgili (11 de novembre), a la qual també estaven convidats els professors d’aquesta universitat. A més, hi ha una altra sessió prevista per al 2 de desembre a la Casa de Cultura de Girona.

Dossier amb més informació sobre la Gramàtica de la llengua catalana:

Font: 
            

GRAMÀTICA DE LA LLENGUA CATALANA DE L’INSTITUT D’ESTUDIS CATALANS (IEC)

A partir d’avui, 23 de novembre, es pot adquirir a les llibreries la Gramàtica de la llengua catalana de l’Institut d’Estudis Catalans (IEC). 

L’obra s’ha presentat aquest migdia en una conferència de premsa a l’IEC en què han intervingut el president de l’Institut, Joandomènec Ros; la presidenta de la Secció Filològica, M. Teresa Cabré, i Gemma Rigau i Manuel Pérez Saldanya ―presidenta de la Comissió de Gramàtica i director de l’Oficina de Gramàtica, respectivament―, directors de l’obra juntament amb Joan Solà, que va morir abans de la finalització del projecte.

L’acte institucional de presentació de l’obra tindrà lloc al Palau Macaya (passeig de Sant Joan, 108, de Barcelona) el 15 de desembre, a les set del vespre. L’edició de la Gramàtica de la llengua catalana ha estat possible gràcies a la col·laboració de la Generalitat de Catalunya, l’Obra Social “la Caixa” i la Diputació de Barcelona.

La gramàtica oficial de l’Institut d’Estudis Catalans (IEC) ha estat pensada com la gramàtica normativa de referència del segle XXI. A diferència de la de Pompeu Fabra, que era una gramàtica d’autor, la de l’IEC és una obra col·lectiva, oberta a la participació d’experts diversos i consensuada en el si de la Comissió de Gramàtica i la Secció Filològica, i ratificada pel Ple de l’IEC, concretament en la sessió del 29 de setembre passat. Actualment, està en procés de redacció la Gramàtica essencial de la llengua catalana, que està previst que s’enllesteixi al final del 2017.